揉乳给育期的你挑胸衣和按摩奶尖戳da(2/2)

    “daddy……肩膀疼……”

    let039;s  take  this  cruel  thg  off

    肩膀酸痛,胸口闷闷的。

    e  here

    did  you  loosen  it  like  i  taught  you?

    better?

    他并没有揉捏,并没有调情。

    他把那两团已经颇具规模的软肉,一点点拨进杯罩里,调整肩带。

    deep

    (你渴望这点热度,对不对?)

    (这么深。)

    他的大手极其自然地从衣服下摆探进去,或者直接贴着你的皮肤,托住了那两团乳肉的底部。

    (可怜的小兔子。)

    arthur  放下书,侧过头,镜片后的眼睛里闪过一丝心疼。

    他笑了,那是个懂装不懂的坏笑。

    arthur  声音低沉,带着责备却不是对你:

    他没有做更过分的事,只是保持着这个姿势,一只手托着你的胸,一只手抚摸着你的头发。

    他动了动大拇指,无意间扫过侧面的乳肉,引起一阵电流般的酥麻。

    “不要走……再捂一会儿……”

    他用指腹轻轻按了按那个硬起来的小点,把它按回去。

    (你自己一个人能背得动它们吗?)

    你坐在他腿上,因为舒服,整个人都软了下来,靠在他胸前。

    你不想离开他的手。

    他低下头,看着怀里的你。

    (乖一点。)

    在那雪白细腻的皮肤上,有一道红色压痕——那是肩带勒出来的。

    那两团白腻的软肉在他眼前弹跳了一下。

    他的手掌很大,手指张开,稳稳地托着那份重量。

    “松了就托不住了……会晃……好难受……”

    (它们变得好重)

    你爬上床,把自己嵌在他的怀里,无精打采地哼唧。

    y  poor  little  girl  carryg  such  ripe  fruit

    they  are  ttg    heavy

    ——

    他看着你,眼神深邃。

    当他试图把手抽出来时,你本能地抓住了他的手腕,把那两团软肉更紧地压在他的掌心里。

    does  it  feel  re  here?

    poor  rabbits

    在他的掌心里,你的乳尖因为兴奋而悄悄挺立,顶着他的手心。

    因为发育太好,胸前的重量让细细的带子不堪重负,深深陷入皮肉里。

    (睡觉吧。)

    他的手指拨开上衣领口,露出肩膀。

    那一瞬间,掌心的热度透过皮肤传导进来。

    arthur  叹了口气。

    too  big  for  a  little  girl

    你委屈地摇摇头:

    (对小女孩来说太大了。)

    他开始用一种很慢、很深的手法,帮你按摩底部的淋巴和肌肉。

    你穿着白天上学时的校服衬衫,已经在书桌前坐了一整天。

    perfect  fit

    (daddy  接住它们了。)

    it039;s  bitg  to  your  sk,  sweetie

    let    see

    (它咬进你的肉里了,甜心。)

    那种手法太专业了,专业到让你无法拒绝,只能在他怀里发出甜腻的鼻音。

    “那个带子……好勒人……”

    他帮你解开了扣子,“崩”的一声,束缚解开。

    (让我们把这残忍的东西脱掉。)

    但这已经足够了。

    (也许有时候  daddy  得帮你托着点。)

    arthur:

    shh

    他感觉到了。

    ━感谢宝宝们的收藏和评论,小肥章端上╭(?_gt;?)╮

    behave

    arthur  的指腹轻轻抚过那道红痕,激起你一阵战栗。

    他转过身,让你背对着他。

    (过来。)

    那种叹息喷洒在你的后颈上,热热的。

    (你有像我教你的那样把它松开一点吗?)

    jt  sleep

    daddy  has  got  the

    they  are  suffocatg,  aren039;t  they?

    “daddy  的手好热乎……”

    他只是充当了一个“人肉托架”。

    (它们快窒息了,对不对?)

    arthur  的眼神瞬间暗沉,但他依然克制住了,只是用手指背蹭了蹭那敏感的顶端,像是在安抚受惊的小动物。

    (腺体看起来肿了。)

    (让我看看。)

    arthur:

    can  you  carry  the  all  by  yourself?

    (这里酸吗?)

    the  gnds  see  swollen

    arthur  又在看书,戴着眼镜,看起来斯文又禁欲。

    你的脸颊绯红,眼神迷离,显然是很享受这种被捧在手心的感觉。

    (你今晚太黏人了。)

    你跑进  daddy  的房间。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    you  crave  the  heat,  don039;t  you?

    他没有抽手,反而把你抱得更紧

    你的乳肉贴着他温热的掌心,随着呼吸轻轻摩擦。

    aybe  daddy  needs  to  hold  the  for  you  tis

    arthur:

    (别戳  daddy  的手。)

    那件他给你买的、带有支撑力的内衣,虽然保护了你,但也勒了你一整天。

    (好点了吗?)

    you  are  too  clgy  tonight

    arthur  僵了一下。

    (我可怜的小女孩……带着这么熟的果实。)

    按摩了一会儿,痛感消失了,取而代之的是一种燥热的空虚。

    (嘘……)

    don039;t  poke  daddy039;s  hand


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

    ">
  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章

  • ">
"> ">